( تطبيق عام على بحور الشعر المتقدمة )

(先に述べた詩の韻律についての一般的な応用)

من أيّ بحر قول الشاعر مع تقطيعه. . ؟

詩脚に分けると、詩人の言葉はどの韻律からであるか?

رَأتْ قَمرَ السَّماء فأذكرتني          ليالي وصلها بالرٌْقْمتين

彼女は空の月を見て、私のことを思い浮かべた 私の夜彼 女に届いた、涸れ川に水が満ちるように

كِلاَنا ناظرٌ قمراً و لكن          رأيْتُ بعينهَا و رأتْ بعيني(1)

私たちのどちらも(注1)月を見ていた、だが 私は彼女の目を通して、彼女 は私の目を通して

(1) كلانا ناظر قمرا - أي أنه ناظر إليها و هي ناظرة إلى قمر السماء, و معنى رأيت بعينها أي رأيها قمراً حقيقة : كما أن عينها تنظر قمر السماء حقيقه, و معنى و أرى و رأت بعيني أنها رأت قمر السماء حقيقة : كما أن عيني تنظرها قمراَ حقيقة

(注1kilaanaa naa<zirun qamaran-すなわち彼は彼女を見ていて、彼女は空の 月を見上げていた、そしてra'aytu bi-`ayni-haaの意味はすなわち実際には彼が彼女を月だと見ていた、ということである。同じようにして彼女の目が空の月を見上げていたのは、彼 が眺め、ra'at bi-`ayn-iiの意味は彼女が実際に空の月を見上げていたということである。同じようにして私の目が彼女を実際に月だと見ていたことになる。

من أيِّ بحر قول التِّلمساني مع تقطيعه . . ؟

詩脚に分けると、アッティルミサーニーの言葉はどの韻律からであるか?

لا تُخْفِ مَا فعلتْ بكَ الأشواقُ          واشرْح هَواكَ فكلنا عشاقُ

怖がらせるな、あなたに熱い思いが向かったことで 心を広げよあなたの愛 を、さすれば私たちは恋人だ

قد كان يَخفَى الحب لولا دمعت الْ          جاري و لولا قَلبكَ الخفّاق

かつて彼は恋を恐れていたもしや近隣のひとが泣いた りしないかと もしやあなたのときめく心が泣いたりしないかと

فعسى يُعينُك مَن شكوتَ له الهوى          في حَمله فالعَاشقون رفاق

そこで彼は急ぎ助ける、彼に恋を打ち明けていたひとからあなたを そ の重荷に、そうすれば恋人たちは仲間となる

من أيّ بحر قول الشاعر مع تقطيعه. . ؟

詩脚に分けると、詩人の言葉はどの韻律からであるか?


حجَبُوك عن مُقَل العبادِ مخَافة          من أن تخدّش خَدَّك الأبصارُ

彼らはあなたを隠す、奴隷の目玉から、恐れをなして あなたのほおを傷つけ る邪視を

فَتوهّمُوكَ و لم يَروْك فأصبحت          من وهمهم في خدّك الآثارُ

それで彼らはあなたの興味を引きあなたを見ずに夜が明けた 彼らの偏見はあ なたのほおに跡を残す

من أيّ بحر قول الشاعر مع تقطيعه . . ؟

詩脚に分けると、詩人の言葉はどの韻律からであるか?

الله يعلم ما بالعين بعدك من          سَهر نفاسيه أو دمع نعانيه

アッラーはそのまなこであなたの背後をご存知だ 夜を徹して彼を競い、ある いは涙を流して私たちは彼に苦しめられる

أَمَّا الفؤاد فحسبي أنتَ ساكنه          و صاحب البيت أدرَى بالذي فيه

まさしく心情は私の推し量るところあなたは黙している 家の主はわかってい る、彼の内心を

من أيّ بحر قول الشاعر مع تقطيعه . . ؟

詩脚に分けると、詩人の言葉はどの韻律からであるか?

يا ربّ أُمدُدْ بالغنى يَدَ سيِّد          في يومه يهَبُ الجزيل و في غَدِهْ

やあ、主よ、私は歌で伸び伸びとしてきた、このご主人の手で 彼は日々、流 麗さを畏れる、明日にも

ألبحرُ بين يديه عبدٌ واقفٌ          و السُّحب جاريه تَصُبّ على يده

彼の面前にある詩の格調は立っているしもべである 雲は女のしもべであり彼 の手に流れる

من أيّ بحر قول الشاعر مع تقطيعه..؟

詩脚に分けると、詩人の言葉はどの韻律からであるか?
 
لا أرى أدمُعي تخُفِّفُ ما بي          من وُلوعٍ فكيف تقفئُ ناراً

私は見ない、自分の涙が自分にかろんじられるのを 熱愛から、だからどのよ うにして火をたどればよいか

أنا أخشَى من حر أنفاس قَلبي          أن تَصِيرْ البحار يوماً بخارا

私は恐れる、私の心臓の精神の自由さを 船員がある日蒸気に変わるのを

من أي بحر قول الشاعر مع تقطيعه ..؟

詩脚に分けると詩人の言葉はどの韻律からであるか?

محا ظِلَّ الشَّبيْبَة ضَوْءُ شَيْبي          فلم أجْزَعْ و لم أبْكِ الشَّبَابا

若さの影を消し去る私の若さの光よ だから私は悲しまず若さで泣いたりしな い

و لم أُنكِرْ على شيبي لأني          أرى البازِيَّ يقتنِضُ الغرابا

そして私の若さは知られない、というのも 私はバーズィーヤを見、カラスを 上手く使ったからだ

من أي بحر قول الشاعر مع تقطيعه. .؟

詩脚に分けると詩人の言葉はどの韻律からであるか?

رأتني فألقتْ شَعرَها فوق نحرها          فقلت لها زِيحِي اللَّثَامَ عن الدُّر

彼女は私を見た、そこで私は彼女の髪を投げ、彼女ののどの下に それで私は 彼女に言った、真珠でできたベールに覆われし私の結婚について

فقالت و قد هاجَ الدلالُ بعِطفِها          أخاف على عينيك من بارق الثَّغْر

すると彼女は言った、もう媚態は沸騰している、彼女の愛情で 私はおそれ る、あなたの両目を、前歯の稲妻を

من أيِّ بحر قول الشاعر مع تقطيعه. . ؟

詩脚に分けると詩人の言葉はどの韻律からであるか?

ألستَ وعدتَني يا قلبُ أني          إذا ما تُبتُ عن ليلى تَتوبُ

あなたは私と約束したのでは?やあ、心よ、私は 後悔した夜を悔いていないときに

فها أنا تائبٌ عن حُبِّ ليلى          فما لَكَ كلّمَا ذُكِرتْ تذوب

ゆえにほら、私は夜ごとの愛を悔いている だからあなたにあるのは、溶けて なくなったことを思い出すつど

من أيِّ بحر قول الشاعر مع تقطيعه. . ؟

詩脚に分けると詩人の言葉はどの韻律からであるか?

إلَهي ليسَ للعُشّاق ذنبٌ          لأنّكَ أنتَ تَبلو العاشقِينا

私の神はあがめる対象ではなく罪である なぜならあなたは私たちの焦がれる 者に試練を課すのだから

فَتخلق كلّ ذي وَجهٍ جميل          به تُسْبِي عقول الناظرينا

美しい顔をもつあらゆる者に芳香がつけられた 私たちを見る者たちの理性を それで浸して

و تأمُرُنا بغَضِّ الطّرف عنه          كأنه ما خلَقْتَ لنا عُيونا

あなたは私たちに命ずる、それから目をそらして伏せるようにと まるでそれ があなたが私たちについて間違えた両目であるかのように

من أيِّ بحر قول الشاعر مع تقطيعه. . ؟

詩脚に分けると詩人の言葉はどの韻律からであるか?

رأيتُ ملَيحة كالغَصن ماسِتْ          بثوب أسودٍ و الطّرف أسود

私は塩気を見た、まるで触れた枝のように、 黒い衣服に、そして黒いまなざ しに

فقلت لها أراهبةٌ فقالت          نَعم : قلتْ ادخلي : فالقلبُ مَعْبدُ

だから私は彼女に言った、女性の僧侶かと、彼女は言った 「はい」。そう言 い「入るように」つまりその心臓は神のしもべだ

من أيِّ بحر قول الشاعر مع تقطيعه. . ؟

詩脚に分けると詩人の言葉はどの韻律からであるか?

إن تطلبوني فاطلبوني من الهوى          أو تطلبوا مني الهوى تَجِدُوهُ

もしあなたが私に求めるならば私に愛情を求めよ もしくはあなたが見つけた 愛情を私に求めよ

صار الهوى مني و صرتُ من الهوى          فأنا الهوى و أخو الهوى و أبوهُ

私からの愛情は変わってしまい、愛情から私は変わってしまった だから私は 愛情で、愛情の兄弟とその父だ

من أيِّ بحر قول الشاعر مع تقطيعه . . ؟

詩脚に分けると詩人の言葉はどの韻律からであるか?

لأفئدة النّساء هوى جديد          و لكن ما لهُنَّ هوىً قديمُ

女性の胸のうちには新しい恋がある けれども彼女たちには古い恋が残ってい る

يَزُورُ قلوبَهن الحبُّ ضيفاً          على قَدَم الرَّحيل فلا يقيمُ

彼女たちの心臓に愛情が客として訪れる 旅立ちの古さに、だから滞らない

من أي بحر قول الشاعر مع تقطيعه . . ؟

詩脚に分けると詩人の言葉はどの韻律からであるか?

أقول و طرف النرجس الغَضّ شاخصٌ          إلينا و للنماّم حَوْلَي إلمامُ

私は言う、目を伏せた水仙の瞬きはひとのよう 私たちにそして眠るひとに変 化をもたらす概観

أيا ربّ حتى في الحدائق أعينُ          علينا و حتى في الرّياحينِ نَمامُ

主よ、あなたの目の泉が庭園にいるまで 私たちが風の吹くうちに眠りにつく まで
-----------
أرى لوعة بين الجوانح لا تهدأ          أ هذا الذي سمّاه أهل الهوى وجدا

私は見る、恋の苦悩をあばら骨の間に留めやしない  これは名付くるところの恋の輩を見つけたのであろうか?

و ما ذلك الواهي الخفوق بجانبي          أهذا هو القلب الذي يحفظ العهدا

そのささいな心臓の鼓動は私の側のものではなく これは約束を守ろうとする 心臓のせいだろうか?
----------
و قائلة ما ذا الهزال و ذا الضّنى          فَقلتُ لها قولُ المشُوق المتَيَّم

言うことは冗談は含まれておらず衰弱も含まれておらず だから私は彼女に 言った、恋する者をとりこにする言葉を

هواك أتاني و هو ضيفٌ أعِزُّهُ          فأطعمته لحمي و أسقيته دمي

あなたの愛は私へやってくる、それは強い客 だから私は彼に私の肉で食事を させ、そして私の血を飲ませる
----------
لَهُ خالٌ على صَفَحَات خدّ          كنُقطة عَنبر في صَحن مَرمَرْ

彼には遠い戸籍上だけのおじがいる、アンバルの点のように、大理石の皿の中 の

و ألحاظٌ كأسيَافٍ تُنَادِي          على عاصي الهوى الله أكبرْ

そして刃物を呼ぶような一瞥 恋に従わない者に投げかけられる、アッラーは 偉大なり
----------
ودَّعتْنِي يوم الفراق و قالت          و هي تبكي من لوعة و فراق

彼女は別れの日に私を放っておき、こう言った 恋の苦悩と別れに泣きながら

ما الذي أنت صانعٌ بعد بُعدي          قلتُ قولي هذا لمن هو بَاقي

あなたは何なの、職人なの、私から遠く離れた背後の 私は自分の言葉を言っ た、これは誰に残された物か
----------
و بين الخدّ و الشفَتين خالٌ          كزنْجيٍّ أتى روضاً صباحا

ほおと唇の間には黒子がある 黒人のように牧場が朝がやってきた

تَحيّر في الرياض فليس يدري          أيجني الورد أم يجني الأقاحا

庭で途方にくれる、だから彼はわかっていない 彼がバラを摘むのかあるいは 純粋な罪を犯すのか
----------
قلب المُتيّم كاد أن يتفَتَّتَا          فالى متى هذا الصّدود إلى متى

とりこにされて心臓はあわや粉々に砕けるところだった だからいつまでにこ の別離ができよう、いつまでに

يا مُعرضاً عنِّي بغير جنَاية          فعوائد الغزلان أن تتلفتا

やあ、私から去りし者よ、罪ひとつせず かもしか達の手数料は振り向くこと だ  

صدُّ و هجرٌ زائد و صبابة          ما كلّ هذا الأمر يحمله الفتى

抵抗と増える放棄と熱愛も これら命令のひとつひとつは若者たちが運ぶ物

----------
تَزهو عَلَيَّ بألحاظٍ بديعات          و قدّها مُخجلٌ للسّمهريّات

私の上に咲くすばらしき一瞥 そしてそれを切り離す恥じらしさが天高く

تبدو إلينا و خدَّاها مُورّدة          فيها من الظَّرف أنواع الملاحات

私たちにはこう見える、彼女の頬はバラのように咲き その中に優美さと種々 の愛らしさがみてとれる

كأن طُرَّتها في نور طلعتها          ليل يلوح على صبح المسرّات

まるで昇る朝日の中で研がれ 夜は喜びの朝になるかのように

----------
قد زاد حسنَا تبارك الله          جَلَّ الذي صاغه و سوَّاهُ

既にうつくしさは増しアッラーのご利益も得て 偉大であり組み立てられて正 常にされる

قد حاز كل الجمال منفرداً          كل الورى في جماله تاهوا

既にあらゆる美をそれぞれに得て あらゆる燃えさしをその美しさの中に失う

قد كتب الحسن فوق وجنته          أشهد أن لا مليح إلاّ هُو

既に美しきものはその頬の下に書き記した ここに告白する、彼以外に美貌の ひとはいないことを

----------
قال الطَّبيب لأهلي حين جسّ يدي          هذا فتاكم و رب العرش مسحور

医者が私の家族に言った、私の手に触れたとき この ひとはあなたがたの息子さんです、そして魔法をかけられた王冠の主です

فقلت ويحك قد قاربت في صفتي          بعض الصّواب فهلاّ قلت مهجورُ

そこで私は言った、汝に災いを、あなたは私のことを言い過ぎた 分 別のいくつかはあなたが言った廃れたことではないですか

----------
لي من هَواك بَعيدُه و قريبهُ          و لك الجمال بَديعه و غريبُهُ

私にはあなたを恋する者がいる、遠くにも近くにも あなたには美しさがあ る、驚くべき美と不思議な美と

يا من أعيذ جماله بجلاله          حذرا من العيون تصيبُهُ

やあ、私がその美と威厳に助けを求める者よ 両目を警戒してその的を狙う

إن لم تكن عيني فانك نورها          أولم تكن قلبي فأنت حبيبُهُ

もし私の目がなくば、さればあなたは彼女の明かり もしくは私の心臓がなく ば、あなたはその恋人

----------
تأمّل في رياض الحسن و انظُر          جمالاً صوّرته يدُ الاراده

美の庭園を熟慮して、ご覧 意志の手が描き出した美を

زهت أزهاره باللّطف حتى          ترى النّهدين قاما للشّهادة

彼の花がかわいらしく咲き出した 二つの乳房が証人のように突き立 つのをあなたが見るまでは

و بالألحاظ سَيّاف يُنادِي          أنا الفتّاك لي بالفتك عاده

そしてひとめ見て首切り人が呼ぶ 私があなたの死を招く、私は致命傷を与え て彼のもとに還る

يشير بذي الفقار اللّحظُ منه          إلى العشاق هبوا للعباده

彼が背筋に合図を送る、彼を見て気づくこと 恋焦がれて彼の奴隷に当り散ら す

----------
و ليلي ما كفاها الهجر حتَّى          أباحت في الهوى عرضي و ديني

私の夜は移り住む彼女で十分、とうとう 彼女は愛の中に私の望みと信仰を許 した

فقلت لها ارحمي آلامي قالت          و هل في الحبِّ يا أمِّي ارحميني

そこで私は彼女に言った、私を哀れんでほしい、私の苦しみを、彼女は言った  なら愛の中に、どうか私の母よ、私を哀れんでほしい

----------
قمرٌ تكامل في المحاسن و انتهى          فالشمس تشرق من شقائق خدّه

満月が満ちる親切さの中に、そして終わる さすれば太陽は彼の頬の妹から昇 る

ملكَ الجمالَ بأسره فكأنما          حُسْنُ البريَّة كلها من عنده

美の持ち主は囚われの主をまるで 無実の美のそれぞれが自分のもとにあるよ うに

----------
بديع الحسن كم هذا التّجنّي          و من أغراك بالأعراض عنّي

美の生成はいくらこの譴責があっても あなたをそそのかすのは私にとっては 偶然のこと

حويت من الرشاقة كل معنى          و حُزت من الملاحة كل فنّ

私は優雅さをもっているその各々の意味において そしてかわいらしさとあら ゆる芸術を得る

----------
و أجريتَ الغرام بكل قلب          و وكلت السُّهاد بكل جفنِ

あなたは少年を動かした、そのあらゆる心臓を そして不眠症を預けた、その あらゆるまぶたに

و أعرف قبلك الأغصان تُجْنَى          فيا غصن الأراكِ أراكَ تَجْنِي

私はあなたより前に知っていた、罪を犯した杖たちを だから、やあ、装飾を 施した杖よ、私はあなたが罪を犯すのを見た

و عهدي بالظِّبا صيداً فمالي          أراك تصيب أرباب المِجَنِّ

そしてカモシカについての私の約束は狩となって私のお金に 盾の主人たちを 打つあなたを見る

و أعجب ما أُحدِّث عنك أبي          فُتِنتُ و أنت لم تعلم بأني

最も素晴らしいのはあなたから父のことが語られること 私は魅惑されあなた は私のことなど何も知らない

فلا تسمح بوصلك لي فاني          أغار عليك منك فكيف منِّي

だからあなたは私のつながりを許さないでしょうから、私は あなたを喜ばせ る以外にどうすればよいのでしょう

و لست بقائل ما دمتُ حيّا          بديع الحسن كم هذا التّجَنّي

そして私は言っていない、この身が生き続ける限り 善き創造者よどのように この濡れ衣を晴らしましょう