تنبيه

注意

بحر المُتدارَك زاده الأخفش, و تدارك به على (( الخليل )) الواضع للخمسة عشر بحراً, كما سبق في المقدمة الأولى لهذا الكتاب.

ムタダーリク調はアル=アフファシュがよく用いた。そして創案者((アル=ハリール))のなしたことをうまくまとめて十五個の韻律になし、 そうしてこの本のはしがきに述べられているようにした。

و بعضها يُسمِّيه المُحدَث. و المُخترَع.  و المتّسق.  لأن كل أجزائه على خمسة أحرف, و بعضهم يُسميه (( الشقيق )) لأنه أخو المتقارب إذ كل منهما مُكوّن من سبب خفيف - و وتد مجموع.

韻律のいくつかはアル=ムハッダス、アル=ムフタラウ、アル=ムッタスィクと呼ばれている。というのもそのジャズウはどれもが五個の文字で できていて、そのいくつかは((アッシャキーク))と呼ばれている。それというのもムタカーリブ調の属格がその二個のどちらもハフィーフのサバブ、そして 集まったワティドから構成されているからである。

و بعضها يسمّيه (( الخَبَب )) لأنه إذا خبن أسرع به اللّسان في النطق فأشبه خبب السير, و بعضهم يسمّيه (( ركض الخيل )) لأنه يحاكي وقع حافر الفرس على الأرض, بل يحاكي ضرب الناقوس, و ليس أدلّ على تعليل ذلك إلا قول سيدنا علي في تأويل (( دقة الناقوس )) حين مرّ براهب و هو يضربه فقال الجابر بن عبد الله أتدري ما يقول هذا الناقوس ؟ فقال : الله و رسوله أعلم قال : هو يقول :

そのいくつかは((アル=ハバブ))と呼ばれている。というのも発音する際の言葉で
もっ とも速いハブヌがそれとともにあるときに同じように流れを動かしているからである。さらにそのいくつかは((馬の疾走))と呼ばれている。というのも駿馬 の地に付いた拍車が落ちるのを真似ているが、鐘の演奏も真似ていて、太鼓を 叩いている修道僧のそばを通り過ぎるときに、 私たちの主が解説している((鐘の鼓動))の中で言 うときを除いては、その気晴らしに馴れ馴れしくはないからで ある。そうするとアル=ジャービル・ブン・アブドッラーはこの鐘が言ったこ とを理解したのだろうか?なぜなら、彼はこう言ったのである。「アッラーとその預言者は言ったことを理解している」と。彼は言う。

حقاً حقاً حقاً حقاً          صدقاً صدقاً صدقاً صدقاً

xaqqan xaqqan xaqqan xaqqan          <sidqan <sidqan <sidqan <sidqan

إنَّ الدّنيا قد غرَّتنَا          و استهوتنا و استَلْهَتْنَا

実に世界は私たちを惑わした 私たちを軽んじた、私たちに期待した

لسنا ندري ما قدمنَا          إلا أنّا قد فرطنا

私たちは到達したことを理解していない  私たちが既に諦めたこと以外は

يا بن الدنيا مهلا مهلا          زِن ما  يأتي وزنا وزناً

やあ世界の子よ、ようこそようこそ 測りなさい、やってくるものを、重りを 重りで

يجمع في البيت الواحد (( التَّشعيث )) في تفعيلة (( و الخبن )) في أخرى كما في قول القائل :

一行の中に
集めることを((アッ タシュイース))といい、タフイールの中に集めることを((ハブヌ))とい い、その他のものの中に集めることを語り手にいわく、

مالي مالٌ إلاّ درهم          أو برزونِي ذاك الأدهم

私のお金は金以外 私の出現はそのものが黒い

أو كقول الحصري :

またはアル=ハスリーの言葉にいわく、

يا ليلَ الصَبِّّ متَى غَدُهُ          أَقِيَامُ السَّاعَةِ مَوْعِدُهُ

やあ、注ぎ込む夜よ明日の朝まで 時間が来るのはその約束か

(نظم بحر المُتدارك و يسمّى المُخترع )

(ムタダーリク調とムフタリウと名づけられる詩)

و إن تَرُم أجزاء بحر المخترع          ففاعلن ثمانيا كما وقعْ

そしてもしあなたがムフタリウ調のジャズウをいくらか望むなら それなら faa`ilunを八回、waqa`のように

و ماله من الأعاريض سوى          ثنتين و الضّعف من الضّرب حوى

彼の財産はアルードの 二回と同じそしてダッラブを二重に

أولهما صحَّت و ضربها اقتفى          و الجَزءُ في ثانية صحَّت و فا

二つの最初は正則に、そしてそのダッラブは真似る そして二個目のジャズウ は正則に、そしてfaa

و ما بقي فهو لها - فالأوَّلُ          مع جزئه و خبنه مُرفّل

残ったものはそれに伴う-ゆえに最初と ジャズウとともにハブヌとともに ラッカルされて

و زُيِّل الثَّاني - و ثالِث غدا          مثل العروض فاجْلُ بالعلم الصَّدى

二番目を離れさせ、そして三番目を今やもってきて アルードのように、さて 行け、響きあう知識ととともに

( أسئلة على بحر المتدارك تطلب أجوبتها )

(ムタダーリク調に関して答えを求めるいくつかの質問)

كم هي أجزاء المتدارك ؟

ムタダーリク調のジャズウはいくつあるか?

كم عروضاً و ضرباً للمتدارك ؟

ムタダーリク調にはアルードとダッラブがいくつあるか?

هل يدخل الجزءُ المتدارك ؟

ムタダーリク調にはジャズウが含まれているか?

كم عروضاً و ضرباً لمجزوء المتدارك ؟

ムタダーリク調のジャズウに分けられたアルードとダッラブはいくつあるか?

ما الذي يجوز في بحر المتدارك من التغيير ؟

ムタダーリク調で許されている変化とは何か?

من أيّ عروض و ضرب قول الشاعر مع تقطيعه ؟

どのアルードとダッラブに切断された詩人の言葉が述べられているか?

جاءَنا. عامر.ٌ سالما صالحا          بعدما. كانما. كان منْ. عامرٍ

私たちは来た。長生きする者。健康に健全に。 その後に。まるでそのよう に。そうだった。長生きして。

من أيّ عروض و ضرب قول الشاعر مع تقطيعه ..؟

どのアルードとダッラブに詩人の切断された言葉が述べられているか?

كرَةٌ. طُرحتْ. بصوا. لجةٍ          فَتَلقْقفَها. رجلٌ. رجلٌ

球。投げられた。手に取った物を見た。海の深み。 球をタルファカする。 男。男。

من أيّ عروض و ضرب قول الشاعر مع تقطيعه..؟

どのアルードとダッラブに詩人の切断された言葉が述べられているか?

مالي.  مالٌ.  إلاَّ. دِرهمْ          أوبرْ. زَوْني. ذاك الْ. أدهمْ

私の財産。お金。以外の。ディルハム金貨。 また は。私の出現。そのものはそれ。黒い者。

يدخل في هذا البحر الزحاف خبن - فاعلن - في كل أجزائه فيصير فعلن, و يدخله أيضا لا ضمار بعد الخبن.   فيصير - فعلن - و القطع في حشوة جائز.  و قد اجتمع الخبن و القطع في قوله.

この格調の中にはハブヌというズィハーフ-faa`ilun-が含まれていて、それぞれのジャズウ全てに含まれているので、fa`lunと なる。そしてまた、イドマールがハブヌの後に含まれている。それゆえ-fa`lunとなり、ハシュウの中に切断が認められている。そこでハブヌと切断がそ の言葉の中で集まるのである。