تطبيق عام

一般的な応用

(على البحر الثالث البسيط )

(第三の韻律バスィート調では次のようにしなければならない。)

(1) على العروض المخبونة مع الضرب المخبون.

(1)二番目の子音のみの部分を省いた
(ハブヌされた)ダッ ラブとともにある、二番目の子音のみの部分を省いた(ハブヌされた)ア ルードは次のようにしなければならない。

من المنجد:
الخبن في الشعر :
حذف ثاني الجزء الساكن.  مثال ذلك فاعلن تُخبن بحذف الالف, ثانيها الساكن, فتصير فَعِلُن.

بَينَ الأهلةِ بدرٌ ما لَه فَلَكٌ          قلبي له سُلَّمٌ و الوجهُ مشتركُ

家族の間に満月がありその満月に天体がある 我が心臓はそれにはしごがあっ てその面は共通だ

إذا بدا انتهَبَتْ عيني محاسنَه          و ذَلّ قلبي لعينيه فَينْهتِك ؟

もし始めれば私の目は彼の親愛さを略奪する そして我が心臓は彼の前で謙虚 だからあなたを禁じるのか?

ابْتعتُ بالدَّين و الدُّنيا مودَّته          فخانني, فَعَلي مَن يرجع الدّركُ

私の信仰は強力だ、そして世界はその愛が 私を欺く、それゆえに私は達成し たものを返す者にならねばいけない

كُفّوا بني حارثٍ ألحاظ سيفكمو          فكلّها لفؤادي كلّه شَرَكُ

手控えよ農夫の輩よ、汝らの剣を一目見て ゆえにあらゆる剣が胸のうちにあ りそれら全てが罠である

يا حار لا رأمين منكم يداهية          لم يلقها سوقة قبلي وَ لاَ ملك

やあ、まごつく者よ汝らの中には両手を投げない者がいる 脚はそれを私の前 に投げず所有していない

(2 - على العروض المخبونة مع الضرب المقطوع )

2-ハブヌされたアルードと切断されたダッラブは次のようにしなければならない。

يا ليلةً ليس في ظلمائها نورُ          إلا وجوهاً تضاهيها الدّنانيرُ

夜よ、その渇きにおいては光あらず 面を除いては、光に似たものが金貨

حُورٌ سَقَتّْنَي كأس الموت أعينها          ماذا سقتنيه تلك الأعينُ الحورُ

妖精は私に死の杯を運んでくれた、その目は 何をその眼差しの妖精は私に運 んできたのか

إذا استسمن فدُرّ الثغر منتظم          و إِن نطقنَ فدُرُّ اللفظ منثور

バターを求めるときには入り江の真珠が整えられる 実に話すのはことばの真 珠が散らばるようだ

إٍسْتَسْمَنَ : طلب ان يُعطَى اَلسَمْنَ | و - ه : وجده او عدّه سميناً | و منه المثل (( قد استسمنتَ ذا وَرَم)) يُضرب لمن يغترّ بالظاهر المخالف حقيقة الواقع.

خَلّ الصّبا عنك و اختم بالنهي عملاً           فإنّ خاتمة الأعمال تكفير

子供の頃はあなたを知らなかった、そして私は禁欲によって行為を止める だ から行為の結末は罪ほろぼし

و الخير و الشرُّ مقرونان في قَرن          فالخير مُتَّبَع و الشرّ محذور

良きものと悪きものは頂点で結び付けられる だから良きものは従われ悪きも のは注意深く避けられる

(3 - على العروض المخبونة مع الضرب المجزوء المذيل )

ハブヌされたアルードが部分的に字余りを付け加えられたダッラブを伴うときは次のようにしなければならない。

يا طالباً في الهوى ما لا يُنالْ          و سائلا لم يعف ذلّ السُّؤَالْ

やあ学生よ、恋愛に生き得られぬものを求める者よ そして問う者よ、消えず に恥辱を与える問いかけを

ولَّت ليلي الصّبا محمودة          لو أنها رَجَعت تلك اللّيالّ

夜が若者に災いを呼ぶだろう、褒め称えられし者 もし万が一その夜に戻ると するなら

أعقبتها لِلَّتي وَاصَلْتُها          بالهجر لَما رأيتُ شيبَ القَذَال

親しい関係になった女性の後を追った ヒジュラのときに、まだ私は頭の後ろ の白髪を見ていなかった

لا تِلتْمس وُصلةً من مُخْلِف          و لا تكن طالبا ما لا يُنال

あなたは残されたつながりをせがんだりはしない さらに得られぬものを求め たりもしない

يا صاحِ قد أخلفت أسماءُ ما          كانت تُمنِّيك من حُسْنِ الوصالْ

やあ、怒鳴る者よ名前にそむいたね 君を苦しめていた美点はつながっている

(4 - على عروضة المجزوءة مع الضرب المقطوع المجرد من الطي )

4-部分的なアルードとともに切断されて抽象的なタイユになったダッラブは次のようにしなければならない。

يا مَن دمي دونه مَسفوكٌ          و كلُّ حُرٍّ له مملوكُ

やあ、血を流すことなき私の血よ そしてあらゆる自由よそれに所有されしも の

كأَنه فضة مسبوكة          أو ذهب خالص مسبوك

まるでそれが銀で鋳造されたかのよう あるいは純金で鋳造されたかのよう

ما أطَيب العيش إلا أنه          عن عاجل كلّه متروك

人生は愉快だもしそれが 急ぎでそれぞれをやり残していたのでなければ

و الخير مسدودة أبوابهُ          و لا طريقٌ له مسلوك

良きものはその門戸を閉ざされ それをたどる道はなく

(5 - على العروضة المجزوءة المقطوعة مع الضرب المماثل لها )

5-部分的で切断されたアルードとともに同様のダッラブが続くときには次のようにしなければならない。

( و يسمى بالبسيط الممخلع )

バスィート調ではムムハリウ「取り去られた」と呼ばれる。

كآبة الذُّلِّ في كتابي          و نَخْوة العزِّ في جوابي

私の本の謙遜した帰り道のように 道々力強い誇りが私の回答にはある

قتلتَ نفساً بغير نفس          فكيف تنجو من العَذَابِ

自分以外によって自らを殺したあなた それゆえどうやって苦しみから逃れた のか

خُلقت من بهجةٍ و طِيبٍ          إذ خلق الناس من ترابِ

喜びと好ましさから作られた 人々は土から作られたので

ولّت حمُيّا للشّباب عنى          فلهف نفسي على الشّباب

私から若さを守るために彼女は音を立てた だから自身は悲嘆にくれる、若さ に対して

أصبحت و الشَّيب قد علاني          يدعو حثيثاً إلى الخضَاب

目覚めると若さはすでに自分を乗り越えている 早急に髪染めを呼びにやる

( و من مُخلع البسيط قول بعضهم )

バスィート調の取り去られた(ムハッラウ)うちには、次のいくつかの言葉がある。

قالوا تَعاطي الدُّخان قبحٌ          فقلتُ لا ما به قَبَاحه

彼らは言った、ほらたばこの煙は不快だよ だから私は言った、自分の不快さ に比べればましさ

يُصَيِّرُ المرء في نشاط          و فيه عونٌ على الفصاحه

行動することで男になる 行動のうちに助力は正しさになる

وَ لم يَرِدْ بالحرام نصٌ          و الأصل في شأنه الإِباحه

夢にも一節が浮かんだことはない 元々は彼のことだからすっぱ抜きだろう

***



( نظم دروس بحر الطويل و المديد و البسيط )

タウィール調とマディード調とバスィート調の課を詠んだ詩

و جملةُ البحور ستة عشرْ          أوَّلها الطويل حَسبما استقرَّ

詩の格調の文は十六 その最初はタウィール調、定まるところによれば

و هو فَعولن و مفَاعيلن يرى          أربع مرَّات كما قد قررا

そしてそれはfa`uulunとmafaa`iilunとほのめかされる  四回繰り返され決定されたかのごとく

عروضه واحدة قد قبضت          أَضربه ثلاثة قد عُرِضَتْ

そのアルードはただひとつすでに捕らえられた そのダッラブは三個あり既に 示された

صحيح مقبوض و محذوف و ما          قرَّرته فهو اختيار مَن سما

正しく捕らえられ省略されたものは 定められてさすればそれは好みによって 理解を超える

***



ثم المديد فاعلاتن فاعلن          أربعة - و الجَزء فيه داخل

次にマディード調はfaa`ilaatun faa`ilun 四個でジャズウはその中に含まれる

له أعاريض ثلاث و له          ستة أضرب فخذ مجملة

それにはアルードが三個そしてそれに 六個のダッラブが付き、されば取れ要 約を

أولى الأعاريض صحيحة أتتْ          كضربها و أحكام بحذف ما تلتْ

アルードの最初は正しく来た そのダッラブと省略の法則が続くように

أضربها ثلاثة مقصور          و بعده المحذوف و المبتور

そのダッラブは三個で短縮された その後は省略されブトリとともにある

ثالثة مخبوبة محذوفة          و هي التي في (( للفتي )) معروفة

ハブヌされ省略された三個が それらは((li-l-fataa))として よく知られる

و هي لها ضربان مثل أبترٌ          أما البسيط فهو ما سأَذكر

それらにはダッラブが二個付き同様にブトリも付く 一方バスィート調につい ては後に述べよう

أجزاؤه مستفعلن و فاعلن          أربعة و عدّه مُمَاثل

それらのジャズウはmustaf`ilunとfaa`ilun 四個で同様 に考える

ما قبله - أُولى الأعاريض لها          ضربان.  و الخبن وجوبا حلّها

その前は-最初はアルードとそれに付く ダッラブ二個。そしてハブヌは義務 でそれを解く。

صل و مقطوع - و أما الثانيه          فإنها مجزوءة و وافيه

結べ切断されたものを-そして二番目については なぜならばそれはジャズウ に分けられ十分だからだ

أضربها ثلاثة - فالأوّل          نظيرها لكنه مُذَبل

そのダッラブは三個ある-ゆえに最初は それに釣り合うが色あせている

و مثلها - و الثالث المقطوع          ثالثة و ضربها مقطوع

それと同様に-三番目は切断されし 三個とそのダッラブは切断されし