( أسئلة على بحر المديد يطلب أجوبتها )

マディード調に関して答えを求めるいくつかの質問

كم هي أجزاء بحر المديد ؟ . .
 
マディード調のジャズウはいくつあるか?

- كم عروضة و ضرباً للمديد ؟ . .
 
マディード調にはアルーダとダッラブがいくつあるか?

ما وزن العروض الأولى من أعاريض المديد - و كم ضرباً لها ؟ . .

最初のアルードの韻律はマディード調のどのようなアルードからなるか、またそのダッラブはいくつあるか?

ما وزن العروض الثانية من أعاريض المديد - و كم ضرباً لها ؟ . .

二番目のアルードの韻律はマディード調のどのようなアルードからなるか、またそのダッラブはいくつあるか?

ما وزن العروضة الثالثة من أعاريض المديد , و كم ضرباً لها ؟

三番目のアルーダの韻律はマディード調のどのようなアルードからなるか、またそのダッラブはいくつあるか?

ما الذي يجوز في المديد التغيير ؟ . .

マディード調で許されている変化はどのようなものか?

من أي عروضة و ضرب قول الشاعر مع تقطيعه.

どのアルーダとダッラブから詩人の言葉に曰く韻脚に分けられるか?

يا لَقَومي إِنّنِي هائم          في عزالٍ لحظة قاتلي

やあ、我が人民達よ、実に私は狐につままれたようだ 退陣させられたその瞬 間私を殺すのだ

(1) (تطبيق على العروضة الأولى الصحيحة و الضرب المماثل لها )

(1)応用として、最初の正則アルーダと同様のダッラブについての例を示す。

يا كثيرَ الهجْرِ لا تَنس و صلي          و اشتغالي بك من كلِّ شغلي

やあ、巡礼多き者よ、忘れもせず祈りなさい 私の仕事は君とともにいるこ と、いついかなるときでも

يا هلالاً فوق جيد غزال          و قضيباً تحته دعص رمل

やあ、三日月よ、カモシカの優美さを遥かに超えているね 棒がその下で砂殺 し

الا سلَتْ عاذلتِي عنه نفسي          أكْثِري في حبِّه أو أقِلي

非難する女が彼を私から忘れさせる以外に 彼の愛をもっと多く、あるいは私 をもちあげて運んでほしい

شادِنٌ يزهَى بخدٍّ و جِيْدٍ          مائسٍ فَاتنٍ حُسْنٍ و دَلّ

かもしかの仔が見事な頬と細長い首筋をしている 行き来して魅力的に美し く、そして甘える

(2 - على العروض الثانية المحذوفة و الضرب المقصور )

(2)二番目の省略されたアルードと短縮されたダッラブは次のようにしなければならない。

يا وميض البرق بين الغمام          لا عليها بل عليك السلامْ

やあ、稲妻の閃光よ、雲の間の そんなことをするよりあなたに平安を

إن في الأحداج مقصورة          وجهها يهتك سِتر الظلام

もし重みで制限されるなら 彼女の顔は君の前で崩れ、暗いヴェールとなるだ ろう

تحسب الهجر حلالاً لها          و ترى الوصل عليها حرام

巡礼を考慮するのが彼女にとっては正当だ 君もわかるだろう彼女が妻になる だろう関係が

ما تأسّيك لدار خلت          و لشعب شتَّ بعد التئَام

あなたが慰めを見出すものは家から失せ 国民は集まりの後で散り散りになる

إنما ذكرُت ما قد مضى          ضلّة مثل حديث المنام

ただ思い出すのは過ぎたことのみ 眠りの中で起きたことのように間違ってい る

(3 - على الضرب المحذوف مع العروض الثانية ).

(3)省略されたダッラブと二番目のアルードは次のようにしなければならない。

عاتبٌ ظِلتُ له عاتبا          ربَّ مطلوب غدا طالباً

咎める者を私は咎め続ける 求められる物の主は明日求めるだろう

من يَتُبْ عن حبِّ معشوقه          لست عن حبي له تائباً

愛される恋から悔い改めた者 私は彼への愛を諦めるつもりはない

فالهوى لي قَدَرٌ غَالبٌ          كيف أعصى القدرَ الغالبا

ゆえに恋こそ私に力をもたせ勝たせ どのように私は勝つ力に抗うのか

ساكنَ القصر و من حلَّه          أصبح القلب بكم ذاهبا

城の住人とそこに滞在する者 朝、心臓はあなたたちとともに行くようになろ う

إعلموا أنِّي لكم حافظٌ          شَاهدا ما عشتُ أو غائبا

知らせてくれ、私があなたがたのクルアーン朗誦者であることを 証人よ、私 は生きてきた、または見えなくとも

(4 - على العروض الثانية مع الضرب الأبتر ).

(4)二番目のアルードと、ブトリとともにあるダッラブは次のようにしなければならない。

أيُّ تُفَّاحٍ و رُمّانٍ          يُجتنَى من خيط رَيحانِ

どのりんごもざくろも 芳香植物の繊維から収穫される

أيُّ ورد فوق خدٍّ بدا          مستنيراً بين سُوسُان

どのバラも頬の上ではっきりとしてきて スーサーンという植物の種類の間に 啓発されて

شادِنٍ يُعبد في روضة          صِيغ من درٍّ و مُرْجان

ガゼルの仔が庭園に迷い込んでいる その姿は真珠と珊瑚のよう

مَنْ رأى الزّلفاء في خلوة          لم يرَ الحدّ على الزّاني

おべっかをうつろに見る者は 私の装飾に限界を見なかった

إنّما الزّلفاءُ ياقوتة          أُخرجتْ من كيسِ دُهقان

実におべっかは宝石であり 有力者の財布から転がり出てくる

(5 - على العروضة الثالثة المحذوفة المخبونة مع الضرب المماثل لها ) :

(5)三番目の省略されたアルーダとそれに付随する同様のダッラブは次のようにしなければならない。

مِنْ مُحبٍ شفه سقمه          و تلاشى لحمُه و دمُه

愛する者の唇は薄く その肉と地は消え失せる

كاتبٌ حَنّتْ صحيفتُه          و بكى من رحمةٍ قلمُه

書き手は頁に愛情を注ぐ 慈悲深さからそのペンは嘆く

يرفع الشّكوى إلى قمرٍ          تنجلي عن وجهه ظُلَمُه

不平が上がれば月まで届く 月の面は不正が磨かれて明らかだ

من لقرص الشمس جبهته          و للمع البرق مبتسمه

太陽の丸さは顔である 雷光のかがやきはその微笑だ


خلِّ عقلي يا مسفّهَهُ          إنَّ عقلي لستُ أتّهمه

私の理性はうつろだ、やあ、理性に軽蔑されし者よ 私の理性を非難している わけではないのだ

للفتى عقل يعيش به          حيثُ تُهدِي ساقَه قدمُه

若者には生きる知性を そこで彼の脚と足が導く

6 ( - على العروض الثالثة مع الضرب الأبتر ) :

(6)三番目のアルードにはブトリとともにダッラブを次のようにしなければならない。

زادني لومك إصراراً          إن لي في الحب أنصارا

汝の私への叱責を増やせ固執して 私には愛の中に仲間がいる

طار قلبي من هوى رشا          لو دَنَا للقلب ما طارا

私の心は恋から飛び立つ袖の下 心臓に飛ぶものが近づくといいのに

خذْ بكفّي أمُتْ غرقا          إنّ بحر المحبِّ قد فارا

ほら私の手をとれ沈んでしまうぞ げに海は恋人、泡立った

أنضجتْ نار الهوى كبدي          و دموعي تُطْفيءُ النّار

恋の炎はよく焼ける、私の肝も そして私の涙は火を鎮める

رُبَّ نارٍ بِتُّ أرمُقُها          تَقضِمُ الهِندِيَّ و الغارا

炎の主が臨終を決意する インド人は歯をかみ締めて悔しがる