المقدمة الثامنة

序 第八章

( في البيت و أقسامه )

詩の行と分割について

1 - (( ألبيت )) كلام تامّ يتألّف من أجزاء و ينتهي بقافية.  و يُسَمَّى البيت الواحد (( مفرداً و يتيماً )) و يُسَمَّى البيتان (( نَتْفَة )) و تُسمَّى الثلاثة إلى الستة (( قِطعةً )) و تسمّى السبعة فصاعداً (( قصيدةً )) و للبيت مصراعان : الأول يسمى (( صدراً )) و الثاني (( عَجُزاً )) كقول الشاعر

1-詩の一行は完全な言葉であり、複数のジャズウ(部分)から成り立ち、脚韻で終わる。一つの行は((ムフラド(単数形)))と名づけら れ、二つの行は((ヌトファ(少しの分与)))と名づけられ、三つから六つまでは((キトア(一片)))と名づけられ、七つから後は((カ スィーダ(長詩)))と名づけられる。そして一つの行には詩の半行が二つある。最初は((サドル(前の部分)))と名づけられ、二番目は((アジュズ(弱 さ)))と名づけられる。
詩人のことばにしたがうと、次の通りである。

من المنجد :
النُتْفَة ج نُتَف : ما تَنْتفهُ باصبعك من نبتٍ و نحوه.  يقال (( اعطاهُ نُتْفَةً من الطعام و غيرهِ )) اي شيئاً قليلاً منهُ.  و كذالك (( افادهُ نُتْفَةً من علم ))

عليك بالنفس فاستكمل فضائلها                            فأنت بالنفس لا بالجسم إنسان

君は自身をもたねばならず、さすれば彼女の美徳は完成する だから君は自分をもち、体があってこその人にあらず

صدر                                                       عجز

アジュズ                                   サ ドル

ا2 - (( العَرُوض )) آخر جزء من الصدر (( و هي مؤنثة ))ا

2-((アルード))はサドルからなるジャズウの最後である。((そしてそれ は女性形である))

من المنجد:
العروض ج أعاريض  (مؤنّثة) : ميزان الشِعر لأنه به يظهر المتَّزن من المُختَلّ | الجزء الاخير من الشطر الاوّل من البيت.

ا3 - (( الضرَّب )) آخر جزء من العجُز (( و هو مذكر ))ا

3-((ダッラブ))はアジュズからなるジャズウの最後である。((そしてそれは男性形である))

و ما  عدا العروض و الضرب في البيت يسمى (( حَشواً كقول الشاعر )) :

((アルードとダッラブが詩の行になければハシュウと名づけられ))詩人の言葉にしたがうと、次の通りである。

مَنْ ذَا الَّذِي تَصْفُو لَهُ أَوْقَاتُهُ                    طُرًّا وَ يَبْلُغُ كُلَّ مَا يخْتَارُهُ

もつ者はけがれなき、自分の時をもつ すべてを、そして選びしおのおのに達する

حشو              عروض                    حشو               ضرب

ダッラブ       ハシュウ            アルード     ハシュウ


ا4 - (( البيت التام )) ما استوفى كلَّ أجزائه كقول الشاعر :ا

4-((完全な行))は各ジャズウをくまなく満たすものであり、詩人の言葉にしたがうと次の通りである。

و إذا صَحَوْتُ فما أَقَصِّر عَن نَدًى                    و كما علِمَتِ شمائليِِ و تَكَرُّمي

目が覚めても呼び声に応えられず 彼女は我が気質と優しさを知ったようだ

و ان استوفاها بنقصٍ كالعلل سُمِّيَ (( و افيا )) كقول الشاعر :ا

それを不規則な韻律としてナクスで満たせば、((ワーフィヤ))と名づけら れ、詩人の言葉にしたがうと次の通りである。

يا خاطبَ الدُّنيا الدَّنِيَّةَ انّهَا                    شرَكُ الرَّدَى وَ قَرَارَةُ الأقذار

この世の下劣な仲人よ、げに彼女こそ 破壊のわなで汚れの底だ

دارٌ متى ما أضحكتْ في يومها                    أبكتْ غداً تبًّا لها من دارِ

家よ、彼女が笑わせる日はいつか 将来泣かせて死が彼女の家となるだろう

ا5 - (( المجزوء )) ما حذف جُزءَا عروضه و ضربه (1) كقول الشاعر :ا

5-((マジュズーウ(含まれるもの)))とは、部分を省いたそのアルードと ダッラブである。(注1)詩人の言葉にしたがうと次の通りである。


يا خاطِبَ الدُّنيا الدَّنِيَة                     إِنَّها شَرك الرُّدَى

この世の下劣な仲人よ 彼女こそが破壊のわな

دار متى ما أضحكتْ                    في يومها أبكتْ غدا

家よ、いつ彼女が笑わせるか いつの日か将来泣くこともあろう

6 - (( المشطور )) ما حذف نصفه, و بقي نصفه كقول الشاعر :ا

6-((マシュトゥール(二等分、詩の左右各半句一部分)))とは、半分省い たものであり、半分が残る。詩人の言葉にしたがえば次の通りである。

 * انَّكَ لا تَجْنِي من ال          شَّوْكِ          العِنَبْ *

あなたは集めない 棘の 葡萄を

7 - (( المنهوك )) ما حذف ثُلثا شطريه ة بقي الثلث الآخر كقوله :ا

7-((マンフーク(疲れ切ったもの)))とは、半句の三分の一を省いて残り の三分の一が残る。詩人の言葉にしたがえば次の通りである。

يا          لَيْتَنِي          فيها          جَذَعْ

やあ 私なら その中の 幹になりたい

و لا يكون إلاّ في البحر السداسي التَّفاعيل

六番目の格調の詩脚の中以外には存在しない。

(( المُصْمَتْ )) ما خالفت عروضه ضربه في الروىّ - كقوله :ا

ムスマト(平坦)とはそのアルードとダッラブとがラ ウィー(最後の脚韻)において矛盾することである。曰く、

أ إنْ تَوسَّمتَ من خَرقاء منزلة                    ماء الصّبابة من عينيك مسحوم

程度の不規則さを見たことはあるか? 熱愛の水が汝の目前で真っ黒に

9 - (( المُصَرّع )) ما غيِّرت عروضه للالحاق بضربه بزيادة كقوله :ا

ムサッラウとはそのアルードが変えられたものであり、ダッラブを添付させてズィヤーダをつけるためである。曰く、

قِفَا نَبَكِ مِنْ ذكرى حبيب و عِرْفَانِ                    و رَبعٍ خَلَتْ آياته مُنذ أزمن

立ち止まり愛する者との記憶と感謝に泣きむせぶ 住居を明け渡しその徴は過去より長く残る

أتَت حجَجٌ بعدي عليها فأصبَحَتْ                    كَخَطِّ زَبُور في مصاحف رهبان

巡礼が遠くからやってきた、そこに朝が来た 修道僧のクルアーンを筆写する線の如く

أو بنقص - كقوله :ا

またはナクスについては、曰く

أجارتَها إنّ الخطوب تنوبُ                    و إِنِّي مقيمٌ ما أقام عسيبُ

彼女を守った、まことその事件は代わりとなる そして私は滞在する、馬の尾骨が立つところに

أجارتَها إنّا مُقيمانِ ههنا                       و كلّ غريب للغريب نسيبُ

彼女を守った、げに我らはここに滞在する よそ者に対し見慣れたそれぞれが親類だ

10 - ((و المُقفَّى )) كل عروض و ضرب تساويا بلا تغيير كقوله :ا

そしてムカッファーはアルードとダッラブのおのおの に違いもなく同じであり、曰く

من المنجد :
المقفى * : الذي فيه تقفية اي سجع

قِفَا نَبك من ذكرى حبيب و منزل          *          بِسَقطِ اللِّوَى بين الدَّخول فَحومَلِ

立ち尽くし彼女の思い出と住まいに思い巡らして泣く 
かまど と戸口の形に砂が滴り落ちている

11 - (( و المُدَوَّر )) هو البيت الذي اشترك شطراه في كلمة واحدة بأن يكون بعضها من الشطر الأول, و بعضها من الشطر الثاني - كقول أبي العلاء المعرِّي :ا

そしてムダウワルとは行の二つの半行がひとつの言葉 に加わってそのいくつかが最初の半行である行だ。そしてそのいくつかが二つ目の半行であるものは、アブー・アル=アッラーイ・アル=ムアッリーの言葉に曰 く

خَفِّفِ الوَطءَ أظن أديمَ الْ                     أرضِ إلا من هذه الأجسادِ

足踏みを軽くせよ、私はこの肉体である以外の大地を存続させる

(1) البيت إذا كان مركباً من ستة أجزاء فبالجزء يصير ذا أربعة أجزاء فيسمى الجزء الثاني منها عروضاً و الرابع ضرباً, و بالشطر يصير ذا ثلاثة أجزاء يسمى الجزء الثالث منها عروضاً و ضرباً - فلا ينقسم إلى قسمين, و كذا بالنهك يصير ذا جزءين ثانيهما عروض و ضرب, و سيتضح لك كل ذلك و المعتبر في وزن الشعر و مقابلته بالميزان هو اللفظ لا الخط.ا

(注1)詩の一行は六つのジャズウ(部分)で構成さ れるので、ジャズウで分けると四つのジャズウをもつことになるため、そのうちのニ番目のジャズウはアルード(最 初の半行の最後の詩脚)と名づけられ、そして四番目はダッラブ(一行のニ番目の半行の一番最後の部分)と名づけられている。そして、シャトル(詩の半行が 欠 けた一行)で分けると三つのジャズウをもつことになり、そのうち三番目のジャズウはアルードとダッラブと名づけられている。そのためニに分けることは できない。そしてそのように三番目を省略したナハクで分けると三つの部分をもつようになってそのうちのニ番目はアルードとダッラブとなってしまう。つま り読者にはそれらの各々が詩の韻律では、韻律の秤に見合うのは発話であって線字ではないことが明らかになるだろう。

`aru:<d pl. a`:ri:<d last foot of the first hemistich
hemistich 詩学 (行中間の切れ目の前または後ろの)半行;(他の行より短い)不完全行。
foot 詩学 詩脚


من المنجد :
ضرب ج ضروب و أضراب و أضرب في العروض : الجزء الاخير من المصراع الثاني من البيت, مثال ذلك :  ((فيه ماء )) في قول الشاعر :ا
في فمي ماء وهل ين
   طق من في ((فيه ماء ))ا


من المنجد :
مصراع من الشعر : نصف البيت.  قيل ان اشتقاق ذلك من الصَرْعَين و هما نصفا النهار

sha<tr hemistich
من المنجد :
شطر: نصف الشيء , و منه (( شطر بيت الشعر )) اي النصف الواحد منه


من المنجد :
نهك (مص ) : حذف ثلثي البيت في بحر الرجز فالجزء الاخير او ما بقي بعده يسمى منهوكا و يتألف من مستفعلن مستفعلن

؟
حذف شعره : طرره و سواه و هو يأخذ من نواحيه حتى يستوي


؟
لفظ لفظا الشيء و بالشيء من فمه : رمى به و طرحه فالشيء لفيظا و ملفوظ
و- بالكلام : نطق به


فما ثبت من حروف الكلمات في التلفظ وجب اعتباره بالوزن و مقابلته بما يناسبه في الميزان من حركة أو سكون و ان لم يرسم في الخط كالحرف المشدد فانه يعتبر حرفين أولهما ساكن و الثاني متحرك نحو ((مد )) فيعتبر مدد, و الحرف المنون فإنه يعتبر حرفين أيضا أولهما متحرك و الثاني نون ساكنة نحو : (قلم ) فانه يعتبر هكذا (قلمن ) و الألف التي بعد الهاء في هذا ) و التي بعد اللام في (لكن ) فإنه ينطق بهما ( هكذا ) و ( لاكن ) كما سبق شرحه مفصلا فارجع إليه.

固定しているもの、発音における言葉の文字は、韻律 の重みをもって表現されなければならず、母音をつける、または子音のみにする重みづけに 相当するものとの比較をしなければならない。もし文字のような強調された線字を引くとするならそれは文字二つとみなし、またはそれら二つには子音のみがあ り、二つ目は((マッド(拡張)))のほうへ拡張するため拡張とみなし、ヌーンをつけた文字も二文字とみなし、またはそれら二つは母音変化をして二つ目に はヌーンが 子音のみで(qalam)のほうへ拡張する。そのためそれはこのように(qalamun)となり、(hadhaa)におけるハーウの後のアリフ や、(laakin)における ラームの後は、それゆえげにその二つを(hakadhaa)や(laakin)と発音する。その解釈は分かれているため、それに帰結する。

و اعلم أن ما سقط من حروف الكلمات في التلفظ لا يعتبر في الوزن و كأنه لم يكن و إن رسم في الخط كألف و لام التعريف إذا كان بعدهما حرف مشدد نحو (نظمت الشعر ) فإنه ينطق بها هكذا (نظمتش شعر ).ا

そして知るがよい。言葉の文字のうち発音で落ちたも のは韻律の重みとみなされず、あたかもなかったように、そしてもし、アリフとラームの限 定詞などのように線字に描かれていればそれら二つの後で文字が伸ばされて(na<zamtu al-shi`ra)のようになっていたとすれば、それはこのように、(na<zamtush shi`ra)と発音する。

أما إذا كان ما بعدها غير مشدد فتسقط الألف فقط مثاله (طالعت الكتاب ) فإنه ينطق بها هكذا (طالعتل كتاب ) و كذا تسقط الألف التي تزاد خطا نحو (كتبوا ) و الواو التي في ( أولئك ) و التي في ( عمرو ) و قس على ذلك كما سبق.ا

しかし、もしその後に来るのがシャッダでなければア リフのみが落ちて次のようになる。(<taala`atilkitaabu)それゆえこのように、 (<taala`atil kitaabu)と発音する。そうして、線字を増大させるアリフが(katabuu)のように落ちてワーウが (uula'ika)や(`umru)におけるよ うに落ちると、次に続けるようにそれを厳格に対処する。

و كيفية التقطيع هو أن تكتب البيت بحسب صورته اللفظية و تقارنه من الميزان ثم تبتدئ من أول كل منهما فتقابل الحرف المتحرك من البيت بالمتحرك من الميزان و الساكن بالساكن - و هلم جرا متحرك بمتحرك و ساكن بساكن, كل جزء على حدته... و كلما انتهيت من مقابلة جزء تفصل القسم المقابل له في البيت عما يليه - و هكذا كما سبق الكلام على ذلك أيضا.ا

タクティーウ(詩を韻脚に分けること)のやり方は詩 の一行を声に出して読むその姿を計算して書くことであり、秤を比較してその二つのそれぞれの出だしを開始すること であり、そのためには詩の行の母音変化する文字を秤の母音変化と比べて、子音を子音と比べることである--そして、さあ属格にして行こう、母音変化を母音 変化にし、子音のみを子音のみにして、それぞれのジャズウを個々に“そしてジャズウの比較で終るときはいつでも、次にある詩の行において比較する部分を隔 て、--そのようにして言葉がそれにおいても続くのである。

أسئلة تطلب أجوبتها

答えを求める質問

ما هو البيت و كم أقسامه؟

バイト(詩の一行)とは何か、またその部分はいくつ あるか?

من كم بيت تتركب القصيدة؟

カスィーダ(長詩)はいくつのバイト(詩の一行)で 構成されているか?

ما الفرق بين العروض و الضرب الحشو؟

アルードと、ハシュウを伴うダッラブとの違いは何 か?

ما هو البيت التام و الوافي؟

完全な詩の一行とは何か、またワーフィー(完全であ る)とはどういうことか?

ما الفرق بين البيت المجزوء و المشطور و المنهوك, و المُصْمَت و المُصَرَّع, و المُقَفَّى, و المُدَوَّر؟

詩の一行のうち、マジュズーウ(ジャズウ)、マシュ トゥール(シャトル)、マンフーク(ナハク)、ムスマト、ムサッラウ、ムカッファー、ムダウワルの違いは何か?

(نظم الدرس السابع)

第七章の学習のおさらい

و أوَّلُ الأجزا أُدعهُ بالصَّدْرِ                    و خُذ هُديتَ اسم ختام الشطر

最初のジャズウはサドルにて呼ばれる 取れ導かれし封の名前はシャトル

هو العروض إن بِصدرٍ كانا                    و الضّرب إن بالعَجُز استبانا

それはアルードもしサドルがあれば そしてダッラブもしアジュズと知れば

و الحشو غير الضّرب و العروض             لمن هدى بنعمة العروض

そしてハシュウはダッラブとアルード以外のもの よきものアルードに導かれし者のもの

                       * * *

ألتَّام استكمل أجزاء الدَّائره                    من غير نقص فالْتقطْ جواهره

完全さが回るジャズウを仕上げる ナクス以外であるゆえ本質を突く

و الوافي ما النّقص إليه انتسبَا                    وسَمٌ بالمجزوء ما قد ذهبا

そしてワーフィーはナクスが結びつくのと それは穴、分割されし物で既に行きし

جزءا عروضه و ضربه وسم                    ما نصفه أذهبت شطورا رسم

ジャズウはそのアルードとダッラブが影響されし その半分は消されしシャトルが描いたのだ

و لتَدعُ بالمنهوك ما تراه                    و حذف ثُلثيه قد اعتراه

実にナハクされしを呼ぶのはそれを見る者 三分の一を省略して既に手に入れた

و مُصْمَتٌ ما في رَوِىٍّ خالفَتْ                    عروضه الضرب فهاك ما ثبت

そしてムスマトは最後の文字で対立する そのアルードはダッラブであるからほらそこに固まる

و ما عروضه لضرب تتبع                    في زيدٍ أو في نقصٍ المُصَرّعُ

そのアルードはダッラブに付き従う ザイドでまたは投げ落とされたナクスで

أمّا إذا ساوت فذا المُقَفّى                    فدونك العلم تَقَرّبْ زُلَفى

実にもし等しいならムカッファー(語尾押韻)をもつ それゆえ汝以外に知識が近づきへつらおう

من المنجد :
المقفى * : الذي فيه تَقْفِيَةً اي شجع
التقفية (مص)  , عند الشعراء : توافق الكلام على الحرف الاخير. الكلام

وَسمِّ ما أردته مُصَرّعا                    و لم يُوافق ضربه مُجَمَّعَا

ひとの群れを見て汝が死を望みし そのダッラブは集合して調和せず